Letter from P.M. Suski to W.M. Hawley, May 15, 1942

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="file:/Users/roxanneshirazi/Dropbox/Hawley-Suski/tei_hsl.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <!--Title of the manuscript; follow pattern "Letter from X to Y, date"-->
                <title>Letter from <persName ref="hsl_pers.xml#PMS">P.M. Suski</persName> to
                        <persName ref="hsl_pers.xml#WMH">W.M. Hawley</persName>, <date
                        when="1942-05-15">May 15, 1942.</date></title>
                <author ref="hsl_pers.xml#PMS">P.M. Suski</author>
                <editor ref="SHIR1">Roxanne Shirazi</editor>
                <respStmt>
                    <resp>Transcription and encoding by</resp>
                    <persName ref="SHIR1">Roxanne Shirazi</persName>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>First digital edition in TEI, November 2015. P5.</edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Roxanne Shirazi</authority>
                <pubPlace>New York, NY</pubPlace>
                <date>2015</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2016, Roxanne Shirazi.</p>
                    <p>Letters reproduced by courtesy of the Willis M. Hawley and P.M. Suski
                        estates. Information contained in this document is provided for
                        non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but
                        not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, or
                        publication, without prior written permission of the copyright holder is
                        strictly prohibited.</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title level="u" type="thesis">Yellow Dust Abode: The Hawley-Suski Letters,
                    1942-1945</title>
                <editor>Roxanne Shirazi</editor>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <country>USA</country>
                        <region>California</region>
                        <settlement>Hollywood</settlement>
                        <repository>Willis M. Hawley Library</repository>
                        <collection>Hawley and Suski Letters, 1942-1960</collection>
                        <!-- Insert the Hawley letter number -->
                        <idno>hsl0003</idno>
                    </msIdentifier>
                    <!-- Briefly describe main events and discussion contained within the letter. -->
                    <msContents>
                        <p>In this letter, Mr. Suski gives his first impression of the Santa Anita
                            Assembly Center and answers questions about Japanese sword
                            signatures.</p>
                    </msContents>
                    <!-- Choose "typescript" or "manuscript" or indicate both -->
                    <physDesc>
                        <p>This is a <objectType>typescript</objectType> letter.</p>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <acquisition><p>Saved and collated with preceding and subsequent letters by
                                    <name ref="http://viaf.org/viaf/111712480" type="person">Willis
                                    M. Hawley</name>. Passed on to his granddaughter, <name
                                    ref="http://viaf.org/viaf/48869899" type="person">Frances
                                    Seyssel</name>.</p></acquisition>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>This letter was encoded as part of "Yellow Dust Abode: The Hawley-Suski Letters,
                    1942-1945," a master's thesis by <persName ref="hsl_pers.xml#SHIR1">Roxanne
                        Shirazi</persName>, in partial fulfillment of the requirements of the
                    Liberal Studies program at the <orgName>Graduate Center, CUNY</orgName>.</p>
            </projectDesc>
            <!-- Indicate if any omissions from the text have occurred, such as for kanji, glyphs, etc. -->
            <samplingDecl>
                <p>Only romanized forms of the Chinese or Japanese languages have been transcribed.
                    Where character forms such as kanji are present in the original manuscript, they
                    have been omitted from the transcription and their place marked by a GAP
                    element.</p>
            </samplingDecl>
            <editorialDecl>
                <p>The Hawley-Suski letters were encoded with the primary aim of facilitating
                    linking within the letters and between outside sources. To this end, effort was
                    made to manually identify named entities within the text and provide contextual
                    information. Where non-standard spelling is used, both the author's spelling and
                    the standard Oxford English Dictionary spelling has been encoded to enhance
                    search results.</p>
            </editorialDecl>
            <classDecl>
                <taxonomy xml:id="hslDensho">
                    <bibl>Densho Topics Thesaurus, modified for the Hawley-Suski Letters
                        project.</bibl>
                </taxonomy>
            </classDecl>
            <schemaSpec ident="tei_hsl" start="TEI teiCorpus" prefix="" docLang="en">
                <!-- required modules -->
                <moduleRef key="header" />
                <moduleRef key="linking" />
                <moduleRef key="core" />
                <moduleRef key="tei" />
                <moduleRef key="textstructure" />
                <!-- optional modules -->
                <moduleRef key="namesdates" />
                <moduleRef key="transcr" />
                <moduleRef key="figures" />
                <moduleRef key="msdescription" />
                <moduleRef key="analysis" except="" />
                <moduleRef key="tagdocs" except="" />
            </schemaSpec>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <!-- Note here the approximate percentage of English vs Chinese and Japanese -->
            <langUsage>
                <language ident="en-US" usage="99">American English</language>
                <language ident="jp" usage="1">Japanese</language>
            </langUsage>
            <!-- Identifies whether typewriting or handwriting is present, or both -->
            <handNotes>
                <handNote xml:id="H1" script="print" medium="typewriter">Indicates portions of the
                    document composed with a typewriter.</handNote>
                <handNote xml:id="H2" script="cursive" medium="pencil">Indicates autograph portions
                    of the document.</handNote>
            </handNotes>
            <!-- Insert keywords classifying the letter as a whole. -->
            <textClass>
                <keywords scheme="#hslDensho">
                    <term>Santa Anita</term>
                    <term>Temporary Assembly Centers -- Living conditions</term>
                    <term>Temporary Assembly Centers -- Facilities, services and camp
                        administration</term>
                    <term />
                </keywords>
            </textClass>
            <correspDesc>
                <correspAction type="sent">
                    <!-- Insert sender information for the *event* not transcription -->
                    <name sameAs="#author" />
                    <region>CA</region>
                    <settlement>Arcata</settlement>
                    <date when="1942-05-14">May 15, 1942</date>
                </correspAction>
                <correspAction type="received">
                    <!-- Insert recipient information for the *event* not transcription -->
                    <persName ref="hsl_pers.xml#WMH">W.M. Hawley</persName>
                    <region>CA</region>
                    <settlement>Hollywood</settlement>
                </correspAction>
                <!-- Insert info relating this letter to previous and next -->
                <correspContext>
                    <ref type="replyTo" target="hsl0002_tei.xml">Answering letter of <persName
                            ref="hsl_pers.xml#WMH">W.M. Hawley</persName> to <persName
                            sameAs="#author">P.M. Suski</persName>: <date when="1942-05-13">May 13,
                            1942</date>. </ref>
                    <ref type="replyFrom" target="hsl0004_tei.xml">Answered by letter of <persName
                            ref="hsl_pers.xml#WMH">W.M. Hawley</persName> to <persName
                            sameAs="#author">P.M. Suski</persName>: <date when="1942-05-25">May 25,
                            1942</date>. </ref>
                </correspContext>
            </correspDesc>
        </profileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div type="letter">
                <head><handShift new="H2" />#1</head>
                <head type="letterhead"><handShift new="H1" />
                    <address>
                        <addrLine><hi rend="left"><placeName>OFFICE: TUCKER 9802</placeName></hi>
                            <hi rend="right"><placeName>RESIDENCE: VANDIKE
                            1672</placeName></hi></addrLine>
                    </address>
                    <address rend="center">
                        <persName>DR. P. M. SUSKI</persName>
                        <lb />
                        <street>205 1/2 NORTH SAN PEDRO STREET</street>
                        <lb />
                        <settlement>LOS ANGELES</settlement>
                        <lb />
                    </address>
                </head>
                <opener>
                    <dateline><placeName>Santa Anita</placeName>, <date when="1942-05-15"
                            >5/15/42</date>
                    </dateline>
                    <salute>Mr. Hawley;*</salute>
                </opener>
                <p>I don't know when you mailed your letter. But it was marked May, 13. and it came
                    on 15th A.M. <span ana="hsl_editorial.xml#business">I thank you very much for
                        trouble of renting the house and all the preliminary including the cutting
                        lawn. It certainly is O.K. with me if you deduct a dollar monthly from the
                        car payment.</span></p>
                <p ana="hsl_editorial.xml#campLife">They seem to be very much afraid of us here quite unnecessarily, as they
                    confiscate all cutlery over 3 inch long, all chisels and ice picks. Ridiculous!
                    aint it? After writing and asking you to bring some food in my last card, I
                    found that they issued order to give up all food stuff in possession. That's why
                    I wrote another card not to bring any food.</p>
                <p ana="hsl_editorial.xml#campLife">I am not complaining about food or shelter here. But it seems that most or many
                    Japanese are oblivious of the situation, and the colossal problem the U.S.
                    Governement and army are tackling. The food and shelter, limitations in
                    many ways compared to what we are used to enjoy are something new to us. I hear
                    complaint all over here. But I think the government is doing marvelously well to
                    take care of an enormous number of us in such a short time.</p>
                <p ana="hsl_editorial.xml#collecting">That sword, Noshiu Seki Dju Kanetomo. Seki is the name of a town. Dju means lives
                    in. You will find Seki under gate radical 10 strokes. <gap reason="kanji" />
                    Tomo of Kanetomo is wrong. It should be <gap reason="kanji" />, not <gap
                        reason="kanji" />.</p>
                <p ana="hsl_editorial.xml#scholarship">The next problem, <gap reason="kanji" /> is never substituted for <gap
                        reason="kanji" />. They are not interchangeable except in grass style. <gap
                        reason="kanji" /> Stands for horse of certain color of hides, and has
                    nothing to do w with the other character which means, to shoot, bullet, elastic,
                    etc. In talking about characters, I should refer to radical numbers I must have
                    it somewhere but I will have to look for it.</p>
                <p>I did not take with me the Chinese small dictionary or any ot other except the
                    large Japanese</p>
                <p ana="hsl_editorial.xml#campLife">They say there are about 17000 Japanese here. You know they are great people,
                    taking out permits to receive visitors. Those visitors have no serious business
                    at all. But anyway they come and go. The sheer number staggers the authority,
                    who intends to curve it by limiting the time and limiting the number per person
                    to one a week. It may be necessary for you to write some authority explaining
                    the nature of business and get out a special permit.</p>
                <p>Anyway I may see you before this letter reaches you.</p>
                <closer>Yours truly</closer>
                <signed><persName ref="hsl_pers.xml#PMS">P.M.S.</persName></signed>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>
Letter from P.M. Suski to W.M. Hawley, May 15, 1942. P.M. Suski Roxanne Shirazi Transcription and encoding by Roxanne Shirazi First digital edition in TEI, November 2015. P5. Roxanne Shirazi New York, NY 2015

Copyright 2016, Roxanne Shirazi.

Letters reproduced by courtesy of the Willis M. Hawley and P.M. Suski estates. Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, or publication, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.

Yellow Dust Abode: The Hawley-Suski Letters, 1942-1945 Roxanne Shirazi USA California Hollywood Willis M. Hawley Library Hawley and Suski Letters, 1942-1960 hsl0003

In this letter, Mr. Suski gives his first impression of the Santa Anita Assembly Center and answers questions about Japanese sword signatures.

This is a typescript letter.

Saved and collated with preceding and subsequent letters by Willis M. Hawley. Passed on to his granddaughter, Frances Seyssel.

This letter was encoded as part of "Yellow Dust Abode: The Hawley-Suski Letters, 1942-1945," a master's thesis by Roxanne Shirazi, in partial fulfillment of the requirements of the Liberal Studies program at the Graduate Center, CUNY.

Only romanized forms of the Chinese or Japanese languages have been transcribed. Where character forms such as kanji are present in the original manuscript, they have been omitted from the transcription and their place marked by a GAP element.

The Hawley-Suski letters were encoded with the primary aim of facilitating linking within the letters and between outside sources. To this end, effort was made to manually identify named entities within the text and provide contextual information. Where non-standard spelling is used, both the author's spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling has been encoded to enhance search results.

Densho Topics Thesaurus, modified for the Hawley-Suski Letters project.
American English Japanese Indicates portions of the document composed with a typewriter. Indicates autograph portions of the document. Santa Anita Temporary Assembly Centers -- Living conditions Temporary Assembly Centers -- Facilities, services and camp administration CA Arcata May 15, 1942 W.M. Hawley CA Hollywood Answering letter of W.M. Hawley to P.M. Suski: May 13, 1942. Answered by letter of W.M. Hawley to P.M. Suski: May 25, 1942.
#1
OFFICE: TUCKER 9802 RESIDENCE: VANDIKE 1672
DR. P. M. SUSKI 205 1/2 NORTH SAN PEDRO STREET LOS ANGELES
Santa Anita, 5/15/42 Mr. Hawley;*

I don't know when you mailed your letter. But it was marked May, 13. and it came on 15th A.M. I thank you very much for trouble of renting the house and all the preliminary including the cutting lawn. It certainly is O.K. with me if you deduct a dollar monthly from the car payment.

They seem to be very much afraid of us here quite unnecessarily, as they confiscate all cutlery over 3 inch long, all chisels and ice picks. Ridiculous! aint it? After writing and asking you to bring some food in my last card, I found that they issued order to give up all food stuff in possession. That's why I wrote another card not to bring any food.

I am not complaining about food or shelter here. But it seems that most or many Japanese are oblivious of the situation, and the colossal problem the U.S. Governement and army are tackling. The food and shelter, limitations in many ways compared to what we are used to enjoy are something new to us. I hear complaint all over here. But I think the government is doing marvelously well to take care of an enormous number of us in such a short time.

That sword, Noshiu Seki Dju Kanetomo. Seki is the name of a town. Dju means lives in. You will find Seki under gate radical 10 strokes. Tomo of Kanetomo is wrong. It should be , not .

The next problem, is never substituted for . They are not interchangeable except in grass style. Stands for horse of certain color of hides, and has nothing to do w with the other character which means, to shoot, bullet, elastic, etc. In talking about characters, I should refer to radical numbers I must have it somewhere but I will have to look for it.

I did not take with me the Chinese small dictionary or any ot other except the large Japanese

They say there are about 17000 Japanese here. You know they are great people, taking out permits to receive visitors. Those visitors have no serious business at all. But anyway they come and go. The sheer number staggers the authority, who intends to curve it by limiting the time and limiting the number per person to one a week. It may be necessary for you to write some authority explaining the nature of business and get out a special permit.

Anyway I may see you before this letter reaches you.

Yours truly P.M.S.

Toolbox

Themes:

Letter from P.M. Suski to W.M. Hawley, May 15, 1942. P.M. Suski Roxanne Shirazi Transcription and encoding by Roxanne Shirazi First digital edition in TEI, November 2015. P5. Roxanne Shirazi New York, NY 2015

Copyright 2016, Roxanne Shirazi.

Letters reproduced by courtesy of the Willis M. Hawley and P.M. Suski estates. Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, or publication, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.

Yellow Dust Abode: The Hawley-Suski Letters, 1942-1945 Roxanne Shirazi USA California Hollywood Willis M. Hawley Library Hawley and Suski Letters, 1942-1960 hsl0003

In this letter, Mr. Suski gives his first impression of the Santa Anita Assembly Center and answers questions about Japanese sword signatures.

This is a typescript letter.

Saved and collated with preceding and subsequent letters by Willis M. Hawley. Passed on to his granddaughter, Frances Seyssel.

This letter was encoded as part of "Yellow Dust Abode: The Hawley-Suski Letters, 1942-1945," a master's thesis by Roxanne Shirazi, in partial fulfillment of the requirements of the Liberal Studies program at the Graduate Center, CUNY.

Only romanized forms of the Chinese or Japanese languages have been transcribed. Where character forms such as kanji are present in the original manuscript, they have been omitted from the transcription and their place marked by a GAP element.

The Hawley-Suski letters were encoded with the primary aim of facilitating linking within the letters and between outside sources. To this end, effort was made to manually identify named entities within the text and provide contextual information. Where non-standard spelling is used, both the author's spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling has been encoded to enhance search results.

Densho Topics Thesaurus, modified for the Hawley-Suski Letters project.
American English Japanese Indicates portions of the document composed with a typewriter. Indicates autograph portions of the document. Santa Anita Temporary Assembly Centers -- Living conditions Temporary Assembly Centers -- Facilities, services and camp administration CA Arcata May 15, 1942 W.M. Hawley CA Hollywood Answering letter of W.M. Hawley to P.M. Suski: May 13, 1942. Answered by letter of W.M. Hawley to P.M. Suski: May 25, 1942.
#1
OFFICE: TUCKER 9802 RESIDENCE: VANDIKE 1672
DR. P. M. SUSKI 205 1/2 NORTH SAN PEDRO STREET LOS ANGELES
Santa Anita, 5/15/42 Mr. Hawley;*

I don't know when you mailed your letter. But it was marked May, 13. and it came on 15th A.M. I thank you very much for trouble of renting the house and all the preliminary including the cutting lawn. It certainly is O.K. with me if you deduct a dollar monthly from the car payment.

They seem to be very much afraid of us here quite unnecessarily, as they confiscate all cutlery over 3 inch long, all chisels and ice picks. Ridiculous! aint it? After writing and asking you to bring some food in my last card, I found that they issued order to give up all food stuff in possession. That's why I wrote another card not to bring any food.

I am not complaining about food or shelter here. But it seems that most or many Japanese are oblivious of the situation, and the colossal problem the U.S. Governement and army are tackling. The food and shelter, limitations in many ways compared to what we are used to enjoy are something new to us. I hear complaint all over here. But I think the government is doing marvelously well to take care of an enormous number of us in such a short time.

That sword, Noshiu Seki Dju Kanetomo. Seki is the name of a town. Dju means lives in. You will find Seki under gate radical 10 strokes. Tomo of Kanetomo is wrong. It should be , not .

The next problem, is never substituted for . They are not interchangeable except in grass style. Stands for horse of certain color of hides, and has nothing to do w with the other character which means, to shoot, bullet, elastic, etc. In talking about characters, I should refer to radical numbers I must have it somewhere but I will have to look for it.

I did not take with me the Chinese small dictionary or any ot other except the large Japanese

They say there are about 17000 Japanese here. You know they are great people, taking out permits to receive visitors. Those visitors have no serious business at all. But anyway they come and go. The sheer number staggers the authority, who intends to curve it by limiting the time and limiting the number per person to one a week. It may be necessary for you to write some authority explaining the nature of business and get out a special permit.

Anyway I may see you before this letter reaches you.

Yours truly P.M.S.