Tuyuku ka'nu

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="L149-tok">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title xml:lang="mix"><seg xml:id="L149-00-01"><seg xml:id="L149-00-01-01">Tuyuku</seg> <seg xml:id="L149-00-01-02">ka'nu</seg></seg></title>
            <title xml:lang="esp"><seg xml:id="L149-00-02"><seg xml:id="L149-00-02-01">El</seg> <seg xml:id="L149-00-02-02">Sabino</seg> <seg xml:id="L149-00-02-03">Grande</seg></seg></title>
            <author>Samuel López Santiago</author>
            <editor>Gisela Beckmann</editor>
            <editor>María M. Nieves</editor>
            <respStmt>
               <resp>Narrator</resp>
               <name>Samuel López Santiago</name>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp>TEI Encoding</resp>
               <name>Jack T. Bowers</name>  
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p> This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of:
               archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix).
               Encoded documents used with the permission of original authors.</p>
         </publicationStmt>
         <notesStmt>
            <note xml:id="L149-resumen" xml:lang="esp">
               Cuenta la leyenda que en el pueblo de Mixtepec había un
               sabino que creció muy alto. El árbol era tan alto que
               cuando llovía, se juntaban las nubes en su punta. De ahí
               se origina el nombre de Mixtepec que en mixteco es “Xini
               Viko” o “Xnuviko”, y significa ‘allá en las nubes’ o
               ‘donde bajan las nubes’.
            </note>
         </notesStmt>
         <sourceDesc>
            <bibl xml:id="bibl.L149"><title>Tuyuku ka'nu</title> <author>López Santiago, Samuel</author>; <editor>Beckmann, Gisela</editor> <editor>Gómez Hernández, María</editor>. <date>2008</date>. <edition>(2nd ed.)</edition>. <publisher>Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</publisher> <pubPlace>Tlalpan, D.F., México</pubPlace> <respStmt><resp>narrator</resp> <name>Samuel López Santiago</name></respStmt>
               Obtained from:<ptr target="http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L149-SabinoGrande-mix.htm"/>
            </bibl>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <profileDesc>
         <textDesc>
            <channel mode="w">@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; </channel>
            <constitution type="single"/>
            <derivation type="original">this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content;</derivation>
            <domain type="rooster"/>
            <factuality type="fiction"/>
            <interaction type="none"/>
            <preparedness type="NA">not applicable</preparedness>
            <purpose type="entertain"/>
         </textDesc>
      </profileDesc>
      <encodingDesc>
         <p>
            <list>
               <item><label>segment</label>
                  <elementSpec ident="seg">
                     <desc>In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate:
                        <list>
                           <item>i) the entire sentences from original document (first level);</item>
                           <item>ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level);</item>
                        </list>
                     </desc>
                  </elementSpec>
               </item>
               <item><label>character</label>
                  <elementSpec ident="c">
                     <desc>Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element;
                        In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated:<eg> a sentence that begins with: "¿"
                           (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative";</eg>  
                     </desc>
                  </elementSpec>
               </item>
               <item><label>division</label>
                  <elementSpec ident="div">
                     <desc>Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting</desc>
                  </elementSpec>
                  
               </item>
            </list>
         </p>
         <classDecl>
            <taxonomy xml:id="tax.sil-mix">
               <category xml:id="pedagogical">
                  <catDesc>PEDAGOGICAL</catDesc>
                  <category xml:id="pedagogical-inter">
                     <catDesc>PEDAGOGICAL:INTERACTIVE</catDesc>
                  </category>
                  <category xml:id="pedagogical-ref">
                     <catDesc>PEDAGOGICAL:REFERENCE</catDesc>
                  </category>
               </category>
               <category xml:id="fiction">
                  <catDesc>FICTION</catDesc>
                  <category xml:id="fiction-fantasy">
                     <catDesc>FICTION:FANTASY</catDesc>
                  </category>
                  <category xml:id="fiction-realistic">
                     <catDesc>FICTION:REALISTIC</catDesc>
                  </category>
               </category>
               <category xml:id="folklore">
                  <catDesc>FOLKLORE</catDesc>
               </category>
            </taxonomy>
         </classDecl>
         <projectDesc>
            <p>
               This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety.
               The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components:
               <list>
                  <item>i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties;</item>
                  
                  <item>ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include;
                     
                     <list>
                        <item>glossing of orthographical lexical items;</item>
                        <item>assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.);</item>
                        <item>linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document;</item>
                        <item>entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary;</item>
                        <item>link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms;</item></list></item>
                  
                  <item>iii) Classification of Document Types and Ontology Linking;
                     <list>
                        <item>replace current SIL document classification model<ref target="#tax.sil-mix"/> with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future;</item>
                        <item>as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);</item>
                     </list>
                  </item>
               </list>
            </p>
         </projectDesc>
      </encodingDesc>
   </teiHeader>
   <text decls="#folklore" xml:lang="mix">
      <body>
         <div xml:id="L149-01">
            <head><graphic url="L149-01.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-01-01"><c>—</c><seg xml:id="L149-01-01-01">Na</seg> <seg xml:id="L149-01-01-02">ntakani</seg> <seg xml:id="L149-01-01-03">iin</seg> <seg xml:id="L149-01-01-04">kuentu</seg> <seg xml:id="L149-01-01-05">ña</seg>
                  <seg xml:id="L149-01-01-06">ntakani</seg> <seg xml:id="L149-01-01-07">kuena</seg> <seg xml:id="L149-01-01-08">yata</seg><c>.</c></seg> 
               <seg xml:id="L149-01-02"><seg xml:id="L149-01-02-01">Kachi</seg> <seg xml:id="L149-01-02-02">na</seg> <seg xml:id="L149-01-02-03">ña</seg> <seg xml:id="L149-01-02-04">kuentu</seg> <seg xml:id="L149-01-02-05">yo'o</seg>
                  <seg xml:id="L149-01-02-06">nintoo</seg> <seg xml:id="L149-01-02-07">yachi</seg> <seg xml:id="L149-01-02-08">kua</seg> <seg xml:id="L149-01-02-09">uni</seg>
                  <seg xml:id="L149-01-02-10">a</seg> <seg xml:id="L149-01-02-11">kumi</seg> <seg xml:id="L149-01-02-12">sientu</seg> <seg xml:id="L149-01-02-13">kuia</seg><c>;</c> <seg xml:id="L149-01-02-14">ntsino</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-02">
            <head><graphic url="L149-02.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L149-02-01"><seg xml:id="L149-02-01-01">Nikachi</seg> <seg xml:id="L149-02-01-02">na</seg> <seg xml:id="L149-02-01-03">ntsikaa</seg><seg xml:id="L149-02-01-04">iin</seg> <seg xml:id="L149-02-01-05">tuyuku</seg> <seg xml:id="L149-02-01-06">ka'nu</seg>
               <seg xml:id="L149-02-01-07">ña</seg> <seg xml:id="L149-02-01-08">uvi</seg> <seg xml:id="L149-02-01-09">numa</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-02-01-10">yachi</seg> <seg xml:id="L149-02-01-11">nuya'vi</seg> <seg xml:id="L149-02-01-12">ñuu</seg> <seg xml:id="L149-02-01-13">ka</seg>
               <seg xml:id="L149-02-01-14">tikoi</seg>
               <seg xml:id="L149-02-01-15">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-02-01-16">yachi</seg> <seg xml:id="L149-02-01-17">nuu</seg> <seg xml:id="L149-02-01-18">inkaa</seg> <seg xml:id="L149-02-01-19">laguna</seg> <seg xml:id="L149-02-01-20">nuu</seg> <seg xml:id="L149-02-01-21">nikitsaa</seg>
               <seg xml:id="L149-02-01-22">ntasa'a</seg> <seg xml:id="L149-02-01-23">na</seg> <seg xml:id="L149-02-01-24">nuu</seg> <seg xml:id="L149-02-01-25">ntsikuu</seg> <seg xml:id="L149-02-01-26">nuya'vi</seg> <seg xml:id="L149-02-01-27">kue</seg> <seg xml:id="L149-02-01-28">kiti</seg> <seg xml:id="L149-02-01-29">yu'u</seg> <seg xml:id="L149-02-01-30">yucha</seg> <seg xml:id="L149-02-01-31">ka</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-03">
            <head><graphic url="L149-03.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-03-01"><seg xml:id="L149-03-01-01">Ika</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-03-01-02">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L149-03-01-03">iin</seg> <seg xml:id="L149-03-01-04">tuyuku</seg> <seg xml:id="L149-03-01-05">ña</seg> <seg xml:id="L149-03-01-06">ka'nu</seg> <seg xml:id="L149-03-01-07">ka</seg> <seg xml:id="L149-03-01-08">nuu</seg> <seg xml:id="L149-03-01-09">nti'a</seg> <seg xml:id="L149-03-01-10">suku</seg>
                  <seg xml:id="L149-03-01-11">tu</seg> <seg xml:id="L149-03-01-12">yachi</seg> <seg xml:id="L149-03-01-13">kua</seg> <seg xml:id="L149-03-01-14">uni</seg> <seg xml:id="L149-03-01-15">xiko</seg> <seg xml:id="L149-03-01-16">metru</seg> <seg xml:id="L149-03-01-17">a</seg> <seg xml:id="L149-03-01-18">iin sientu</seg> <seg xml:id="L149-03-01-19">metru</seg><c>.</c></seg>
                  <seg xml:id="L149-03-02"><seg xml:id="L149-03-02-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L149-03-02-02">ña</seg> <seg xml:id="L149-03-02-03">tuu</seg> <seg xml:id="L149-03-02-04">tsito</seg> <seg xml:id="L149-03-02-05">na</seg> <seg xml:id="L149-03-02-06">ichi</seg> <seg xml:id="L149-03-02-07">tuyuku</seg> <seg xml:id="L149-03-02-08">ka</seg> <seg xml:id="L149-03-02-09">mancha</seg> <seg xml:id="L149-03-02-10">Yucha Ncho'o</seg><c>,</c>
                     <seg xml:id="L149-03-02-11">mancha</seg> <seg xml:id="L149-03-02-12">Tehuacán</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-03-02-13">mancha</seg> <seg xml:id="L149-03-02-14">Nkoyo</seg> <seg xml:id="L149-03-02-15">ra</seg> <seg xml:id="L149-03-02-16">tuu</seg> <seg xml:id="L149-03-02-17">tsito</seg> <seg xml:id="L149-03-02-18">na</seg> <seg xml:id="L149-03-02-19">ichi</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-04">
            <head><graphic url="L149-04.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-04-01"><seg xml:id="L149-04-01-01">Ta</seg> <seg xml:id="L149-04-01-02">kunkuu</seg> <seg xml:id="L149-04-01-03">yachi</seg> <seg xml:id="L149-04-01-04">kuun</seg> <seg xml:id="L149-04-01-05">savi</seg> <seg xml:id="L149-04-01-06">ra</seg> <seg xml:id="L149-04-01-07">iin</seg> <seg xml:id="L149-04-01-08">viko</seg> <seg xml:id="L149-04-01-09">xini</seg> <seg xml:id="L149-04-01-10">yutu</seg> <seg xml:id="L149-04-01-11">ka</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-04-02"><seg xml:id="L149-04-02-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L149-04-02-02">ña</seg> <seg xml:id="L149-04-02-03">nani</seg> <seg xml:id="L149-04-02-04">ñuu</seg> <seg xml:id="L149-04-02-05">yo'o</seg> <seg xml:id="L149-04-02-06">ñuu</seg> <seg xml:id="L149-04-02-07">Xnuviko</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-04-03"><seg xml:id="L149-04-03-01">Su'a</seg> <seg xml:id="L149-04-03-02">ntakani</seg> <seg xml:id="L149-04-03-03">kue</seg> <seg xml:id="L149-04-03-04">nivi</seg><c>.</c></seg>  
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-05">
            <head><graphic url="L149-05.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-05-01"><seg xml:id="L149-05-01-01">Kachi</seg> <seg xml:id="L149-05-01-02">na</seg> <seg xml:id="L149-05-01-03">ña</seg> <seg xml:id="L149-05-01-04">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L149-05-01-05">yutu</seg> <seg xml:id="L149-05-01-06">yo'o</seg> <seg xml:id="L149-05-01-07">ra</seg> <seg xml:id="L149-05-01-08">ntsitsi'i</seg> <seg xml:id="L149-05-01-09">kueña</seg> <seg xml:id="L149-05-01-10">kuachi</seg> <seg xml:id="L149-05-01-11">vari</seg> <seg xml:id="L149-05-01-12">keti</seg> <seg xml:id="L149-05-01-13">nuu</seg> <seg xml:id="L149-05-01-14">chikuii</seg> <seg xml:id="L149-05-01-15">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-05-01-16">vari</seg> <seg xml:id="L149-05-01-17">ka'nu</seg> <seg xml:id="L149-05-01-18">nchu'a</seg> <seg xml:id="L149-05-01-19">laguna</seg> <seg xml:id="L149-05-01-20">ka</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-05-02"><seg xml:id="L149-05-02-01">Sara</seg> <seg xml:id="L149-05-02-02">inkaa</seg> <seg xml:id="L149-05-02-03">yatsi</seg> <seg xml:id="L149-05-02-04">kua'a</seg> <seg xml:id="L149-05-02-05">ra</seg> <seg xml:id="L149-05-02-06">tsiko</seg> <seg xml:id="L149-05-02-07">nui</seg> <seg xml:id="L149-05-02-08">nuu</seg> <seg xml:id="L149-05-02-09">chikuii</seg> <seg xml:id="L149-05-02-10">ka</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-05-03"><seg xml:id="L149-05-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L149-05-03-02">kuni</seg> <seg xml:id="L149-05-03-03">kueña</seg> <seg xml:id="L149-05-03-04">kuachi</seg> <seg xml:id="L149-05-03-05">kii</seg> <seg xml:id="L149-05-03-06">ntaki'an</seg> <seg xml:id="L149-05-03-07">ña</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-05-04"><seg xml:id="L149-05-04-01">Ika</seg> <seg xml:id="L149-05-04-02">ra</seg> <seg xml:id="L149-05-04-03">ntsikana</seg> <seg xml:id="L149-05-04-04">kavi</seg> <seg xml:id="L149-05-04-05">nuu</seg> <seg xml:id="L149-05-04-06">chikuii</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-06">
            <head><graphic url="L149-06.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-06-01"><seg xml:id="L149-06-01-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L149-06-01-02">ña</seg> <seg xml:id="L149-06-01-03">va'a</seg> <seg xml:id="L149-06-01-04">ka</seg> <seg xml:id="L149-06-01-05">nikachi</seg> <seg xml:id="L149-06-01-06">ta'an</seg> <seg xml:id="L149-06-01-07">kue</seg> <seg xml:id="L149-06-01-08">nivi</seg> <seg xml:id="L149-06-01-09">ñuu</seg> <seg xml:id="L149-06-01-10">tu'un</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-06-01-11">ntsa'ncha</seg> <seg xml:id="L149-06-01-12">na</seg> <seg xml:id="L149-06-01-13">yutu</seg> <seg xml:id="L149-06-01-14">ka</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-06-02"><seg xml:id="L149-06-02-01">Sara</seg> <seg xml:id="L149-06-02-02">sa'a</seg> <seg xml:id="L149-06-02-03">na</seg> <seg xml:id="L149-06-02-04">tekiu</seg> <seg xml:id="L149-06-02-05">ta</seg> <seg xml:id="L149-06-02-06">kii</seg> <seg xml:id="L149-06-02-07">ta</seg> <seg xml:id="L149-06-02-08">kii</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-07">
            <head><graphic url="L149-07.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-07-01"><seg xml:id="L149-07-01-01">Ta</seg> <seg xml:id="L149-07-01-02">kitsaa</seg> <seg xml:id="L149-07-01-03">na</seg> <seg xml:id="L149-07-01-04">kii</seg> <seg xml:id="L149-07-01-05">xchaa</seg> <seg xml:id="L149-07-01-06">ra</seg> <seg xml:id="L149-07-01-07">nta'a</seg> <seg xml:id="L149-07-01-08">tu</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-07-02"><seg xml:id="L149-07-02-01">Sara</seg> <seg xml:id="L149-07-02-02">ntsa'ncha</seg> <seg xml:id="L149-07-02-03">na</seg> <seg xml:id="L149-07-02-04">tu</seg> <seg xml:id="L149-07-02-05">ntuu</seg> <seg xml:id="L149-07-02-06">ñuu</seg> <seg xml:id="L149-07-02-07">vari</seg> <seg xml:id="L149-07-02-08">mee</seg> <seg xml:id="L149-07-02-09">Sto'o</seg> <seg xml:id="L149-07-02-10">Nchuxi</seg> <seg xml:id="L149-07-02-11">kue</seg> <seg xml:id="L149-07-02-12">nitsa'a</seg> <seg xml:id="L149-07-02-13">ya</seg> <seg xml:id="L149-07-02-14">ichi</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-07-03"><seg xml:id="L149-07-03-01">Tia</seg> <seg xml:id="L149-07-03-02">kue</seg> <seg xml:id="L149-07-03-03">nivi</seg> <seg xml:id="L149-07-03-04">Xnuviko</seg> <seg xml:id="L149-07-03-05">ntsa'ncha</seg> <seg xml:id="L149-07-03-06">na</seg> <seg xml:id="L149-07-03-07">tu</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-08">
            <head><graphic url="L149-08.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-08-01"><seg xml:id="L149-08-01-01">Saan</seg> <seg xml:id="L149-08-01-02">sa'a</seg> <seg xml:id="L149-08-01-03">na</seg> <seg xml:id="L149-08-01-04">sara</seg> <seg xml:id="L149-08-01-05">ntuva</seg> <seg xml:id="L149-08-01-06">tu</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-08-02"><seg xml:id="L149-08-02-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L149-08-02-02">ña</seg> <seg xml:id="L149-08-02-03">ka'nu</seg> <seg xml:id="L149-08-02-04">nchu'a</seg> <seg xml:id="L149-08-02-05">yutu</seg> <seg xml:id="L149-08-02-06">yo'o</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-08-02-07">ntsinu</seg> <seg xml:id="L149-08-02-08">numa</seg> <seg xml:id="L149-08-02-09">tu</seg> <seg xml:id="L149-08-02-10">mancha</seg> <seg xml:id="L149-08-02-11">Tixitu</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-08-03"><seg xml:id="L149-08-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L149-08-03-02">inka</seg> <seg xml:id="L149-08-03-03">numa</seg> <seg xml:id="L149-08-03-04">ntsinu</seg> <seg xml:id="L149-08-03-05">mancha</seg> <seg xml:id="L149-08-03-06">Yuku Xitu</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-09">
            <head><graphic url="L149-09.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-09-01"><seg xml:id="L149-09-01-01">Ika</seg> <seg xml:id="L149-09-01-02">kuu</seg> <seg xml:id="L149-09-01-03">ña</seg> <seg xml:id="L149-09-01-04">ntsinu</seg> <seg xml:id="L149-09-01-05">numa</seg> <seg xml:id="L149-09-01-06">tu</seg> <seg xml:id="L149-09-01-07">vari</seg> <seg xml:id="L149-09-01-08">ka'nu</seg> <seg xml:id="L149-09-01-09">nchu'a</seg> <seg xml:id="L149-09-01-10">yutu</seg> <seg xml:id="L149-09-01-11">yo'o</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-09-02"><seg xml:id="L149-09-02-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L149-09-02-02">yutu</seg> <seg xml:id="L149-09-02-03">yo'o</seg> <seg xml:id="L149-09-02-04">ña</seg> <seg xml:id="L149-09-02-05">vi</seg> <seg xml:id="L149-09-02-06">nani</seg> <seg xml:id="L149-09-02-07">ñoo</seg> <seg xml:id="L149-09-02-08">Xini Viko</seg> <seg xml:id="L149-09-02-09">a</seg> <seg xml:id="L149-09-02-10">Xnuviko</seg><c>.</c></seg>  
            </p>
         </div>
         <div xml:id="L149-10">
            <head><graphic url="L149-10.png"/></head>
            <p>
               <seg xml:id="L149-10-01"><seg xml:id="L149-10-01-01">Ntakani</seg> <seg xml:id="L149-10-01-02">tu'un</seg> <seg xml:id="L149-10-01-03">yata</seg> <seg xml:id="L149-10-01-04">yo'o</seg> <seg xml:id="L149-10-01-05">takua</seg> <seg xml:id="L149-10-01-06">saan</seg> <seg xml:id="L149-10-01-07">kue</seg> <seg xml:id="L149-10-01-08">nivi</seg> <seg xml:id="L149-10-01-09">ña</seg> <seg xml:id="L149-10-01-10">kua'an</seg> <seg xml:id="L149-10-01-11">na</seg> <seg xml:id="L149-10-01-12">nuu</seg> <seg xml:id="L149-10-01-13">Norti</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-10-01-14">sna'a</seg> <seg xml:id="L149-10-01-15">na</seg> <seg xml:id="L149-10-01-16">ña</seg> <seg xml:id="L149-10-01-17">nuu</seg> <seg xml:id="L149-10-01-18">se'e</seg> <seg xml:id="L149-10-01-19">na</seg> <seg xml:id="L149-10-01-20">vari</seg> <seg xml:id="L149-10-01-21">kue</seg> <seg xml:id="L149-10-01-22">tsini</seg> <seg xml:id="L149-10-01-23">na</seg> <seg xml:id="L149-10-01-24">tu'un</seg> <seg xml:id="L149-10-01-25">yata</seg> <seg xml:id="L149-10-01-26">ñoo</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L149-10-02"><seg xml:id="L149-10-02-01">Vichi</seg><c>,</c> <seg xml:id="L149-10-02-02">ma</seg> <seg xml:id="L149-10-02-03">snaa</seg> <seg xml:id="L149-10-02-04">na</seg> <seg xml:id="L149-10-02-05">tu'un</seg> <seg xml:id="L149-10-02-06">yata</seg> <seg xml:id="L149-10-02-07">ko</seg><c>.</c></seg>
            </p>
         </div>
      </body>
   </text>
</TEI>
Tuyuku ka'nu El Sabino Grande Samuel López Santiago Gisela Beckmann María M. Nieves Narrator Samuel López Santiago TEI Encoding Jack T. Bowers

This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.

Cuenta la leyenda que en el pueblo de Mixtepec había un sabino que creció muy alto. El árbol era tan alto que cuando llovía, se juntaban las nubes en su punta. De ahí se origina el nombre de Mixtepec que en mixteco es “Xini Viko” o “Xnuviko”, y significa ‘allá en las nubes’ o ‘donde bajan las nubes’. Tuyuku ka'nu López Santiago, Samuel; Beckmann, Gisela Gómez Hernández, María. 2008. (2nd ed.). Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México narrator Samuel López Santiago Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L149-SabinoGrande-mix.htm
@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable

In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting

PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE

This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model#tax.sil-mix with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);

Na ntakani iin kuentu ña ntakani kuena yata . Kachi na ña kuentu yo'o nintoo yachi kua uni a kumi sientu kuia ; ntsino .

Nikachi na ntsikaa iin tuyuku ka'nu ña uvi numa , yachi nuya'vi ñuu ka tikoi ka , yachi nuu inkaa laguna nuu nikitsaa ntasa'a na nuu ntsikuu nuya'vi kue kiti yu'u yucha ka .

Ika , ntsikaa iin tuyuku ña ka'nu ka nuu nti'a suku tu yachi kua uni xiko metru a iin sientu metru . Tsa'a ña tuu tsito na ichi tuyuku ka mancha Yucha Ncho'o , mancha Tehuacán , mancha Nkoyo ra tuu tsito na ichi .

Ta kunkuu yachi kuun savi ra iin viko xini yutu ka . Tsa'a ña nani ñuu yo'o ñuu Xnuviko . Su'a ntakani kue nivi .

Kachi na ña ntsikaa yutu yo'o ra ntsitsi'i kueña kuachi vari keti nuu chikuii ka , vari ka'nu nchu'a laguna ka . Sara inkaa yatsi kua'a ra tsiko nui nuu chikuii ka . Sara kuni kueña kuachi kii ntaki'an ña . Ika ra ntsikana kavi nuu chikuii .

Tsa'a ña va'a ka nikachi ta'an kue nivi ñuu tu'un , ntsa'ncha na yutu ka . Sara sa'a na tekiu ta kii ta kii .

Ta kitsaa na kii xchaa ra nta'a tu . Sara ntsa'ncha na tu ntuu ñuu vari mee Sto'o Nchuxi kue nitsa'a ya ichi . Tia kue nivi Xnuviko ntsa'ncha na tu .

Saan sa'a na sara ntuva tu . Tsa'a ña ka'nu nchu'a yutu yo'o , ntsinu numa tu mancha Tixitu . Sara inka numa ntsinu mancha Yuku Xitu .

Ika kuu ña ntsinu numa tu vari ka'nu nchu'a yutu yo'o . Tsa'a yutu yo'o ña vi nani ñoo Xini Viko a Xnuviko .

Ntakani tu'un yata yo'o takua saan kue nivi ña kua'an na nuu Norti , sna'a na ña nuu se'e na vari kue tsini na tu'un yata ñoo . Vichi , ma snaa na tu'un yata ko .

Toolbox

Themes:

Tuyuku ka'nu El Sabino Grande Samuel López Santiago Gisela Beckmann María M. Nieves Narrator Samuel López Santiago TEI Encoding Jack T. Bowers

This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.

Cuenta la leyenda que en el pueblo de Mixtepec había un sabino que creció muy alto. El árbol era tan alto que cuando llovía, se juntaban las nubes en su punta. De ahí se origina el nombre de Mixtepec que en mixteco es “Xini Viko” o “Xnuviko”, y significa ‘allá en las nubes’ o ‘donde bajan las nubes’. Tuyuku ka'nu López Santiago, Samuel; Beckmann, Gisela Gómez Hernández, María. 2008. (2nd ed.). Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México narrator Samuel López Santiago Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L149-SabinoGrande-mix.htm
@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable

In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting

PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE

This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);

Na ntakani iin kuentu ña ntakani kuena yata . Kachi na ña kuentu yo'o nintoo yachi kua uni a kumi sientu kuia ; ntsino .

Nikachi na ntsikaa iin tuyuku ka'nu ña uvi numa , yachi nuya'vi ñuu ka tikoi ka , yachi nuu inkaa laguna nuu nikitsaa ntasa'a na nuu ntsikuu nuya'vi kue kiti yu'u yucha ka .

Ika , ntsikaa iin tuyuku ña ka'nu ka nuu nti'a suku tu yachi kua uni xiko metru a iin sientu metru . Tsa'a ña tuu tsito na ichi tuyuku ka mancha Yucha Ncho'o , mancha Tehuacán , mancha Nkoyo ra tuu tsito na ichi .

Ta kunkuu yachi kuun savi ra iin viko xini yutu ka . Tsa'a ña nani ñuu yo'o ñuu Xnuviko . Su'a ntakani kue nivi .

Kachi na ña ntsikaa yutu yo'o ra ntsitsi'i kueña kuachi vari keti nuu chikuii ka , vari ka'nu nchu'a laguna ka . Sara inkaa yatsi kua'a ra tsiko nui nuu chikuii ka . Sara kuni kueña kuachi kii ntaki'an ña . Ika ra ntsikana kavi nuu chikuii .

Tsa'a ña va'a ka nikachi ta'an kue nivi ñuu tu'un , ntsa'ncha na yutu ka . Sara sa'a na tekiu ta kii ta kii .

Ta kitsaa na kii xchaa ra nta'a tu . Sara ntsa'ncha na tu ntuu ñuu vari mee Sto'o Nchuxi kue nitsa'a ya ichi . Tia kue nivi Xnuviko ntsa'ncha na tu .

Saan sa'a na sara ntuva tu . Tsa'a ña ka'nu nchu'a yutu yo'o , ntsinu numa tu mancha Tixitu . Sara inka numa ntsinu mancha Yuku Xitu .

Ika kuu ña ntsinu numa tu vari ka'nu nchu'a yutu yo'o . Tsa'a yutu yo'o ña vi nani ñoo Xini Viko a Xnuviko .

Ntakani tu'un yata yo'o takua saan kue nivi ña kua'an na nuu Norti , sna'a na ña nuu se'e na vari kue tsini na tu'un yata ñoo . Vichi , ma snaa na tu'un yata ko .