Vertical Tabs Reader Choose Stylesheet TAPAS GenericTEI BoilerplateXML ViewToggle Soft WrapToggle Invisibles<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="L150-tok" xml:base="Corpus-MIX-SIL-TEI.xml#L150"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title xml:lang="mix"><seg xml:id="L159-00-01"><seg xml:id="L159-00-01-01">Likui</seg> <seg xml:id="L159-00-01-02">tsi</seg> <seg xml:id="L159-00-01-03">stiki</seg></seg></title> <title xml:lang="esp"><seg xml:id="L159-00-02"><seg xml:id="L159-00-02-01">El</seg> <seg xml:id="L159-00-02-02">rano</seg> <seg xml:id="L159-00-02-03">y</seg> <seg xml:id="L159-00-02-04">el</seg> <seg xml:id="L159-00-02-05">toro</seg></seg></title> <author>Verónica Bautista Ramírez</author> <editor>Gisela Beckmann</editor> <editor>María Gómez Hernández</editor> <respStmt> <resp>TEI Encoding</resp> <name>Jack T. Bowers</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <p> This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.</p> </publicationStmt> <notesStmt> <note xml:id="L150-resumen" xml:lang="esp"> Hubo un sapo que quería ser tan grande como el toro y tomó mucha agua para crecer. De tanta que tomó, su barriga le explotó y el toro lo lamentó. </note> </notesStmt> <sourceDesc> <bibl xml:id="bibl.L150"><title>Linkui tsi stiki</title> <author>Bautista Ramírez, Verónica</author>; <editor>Beckmann, Gisela</editor> <editor>Gómez Hernández, María</editor>. <date>2008</date>. <edition>(2nd ed.)</edition>. <publisher>Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</publisher> <pubPlace>Tlalpan, D.F., México</pubPlace> Obtained from:<ptr target="http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L150-SapoToro-mix.htm"/> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <profileDesc> <textDesc> <channel mode="w">@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; </channel> <constitution type="single"/> <derivation type="original">this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content;</derivation> <domain type="rooster"/> <factuality type="fiction"/> <interaction type="none"/> <preparedness type="NA">not applicable</preparedness> <purpose type="entertain"/> </textDesc> </profileDesc> <encodingDesc> <p> <list> <item><label>segment</label> <elementSpec ident="seg"> <desc>In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: <list> <item>i) the entire sentences from original document (first level);</item> <item>ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level);</item> </list> </desc> </elementSpec> </item> <item><label>character</label> <elementSpec ident="c"> <desc>Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated:<eg> a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative";</eg> </desc> </elementSpec> </item> <item><label>division</label> <elementSpec ident="div"> <desc>Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting</desc> </elementSpec> </item> </list> </p> <classDecl> <taxonomy xml:id="tax.sil-mix"> <category xml:id="pedagogical"> <catDesc>PEDAGOGICAL</catDesc> <category xml:id="pedagogical-inter"> <catDesc>PEDAGOGICAL:INTERACTIVE</catDesc> </category> <category xml:id="pedagogical-ref"> <catDesc>PEDAGOGICAL:REFERENCE</catDesc> </category> </category> <category xml:id="fiction"> <catDesc>FICTION</catDesc> <category xml:id="fiction-fantasy"> <catDesc>FICTION:FANTASY</catDesc> </category> <category xml:id="fiction-realistic"> <catDesc>FICTION:REALISTIC</catDesc> </category> </category> <category xml:id="folklore"> <catDesc>FOLKLORE</catDesc> </category> </taxonomy> </classDecl> <projectDesc> <p> This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: <list> <item>i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties;</item> <item>ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; <list> <item>glossing of orthographical lexical items;</item> <item>assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.);</item> <item>linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document;</item> <item>entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary;</item> <item>link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms;</item></list></item> <item>iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; <list> <item>replace current SIL document classification model<ref target="#tax.sil-mix"/> with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future;</item> <item>as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);</item> </list> </item> </list> </p> </projectDesc> </encodingDesc> </teiHeader> <text decls="#fiction-fantasy" xml:lang="mix"> <body> <div xml:id="L150-01"> <head><graphic url="L150-01.png"/></head> <p><seg xml:id="L150-01-01"><seg xml:id="L150-01-01-01">Iin</seg> <seg xml:id="L150-01-01-02">kii</seg> <seg xml:id="L150-01-01-03">iin</seg> <seg xml:id="L150-01-01-04">likui</seg> <seg xml:id="L150-01-01-05">ñantu'i</seg> <seg xml:id="L150-01-01-06">yu'u</seg> <seg xml:id="L150-01-01-07">iin</seg> <seg xml:id="L150-01-01-08">yucha</seg> <seg xml:id="L150-01-01-09">vari</seg> <seg xml:id="L150-01-01-10">vitsi</seg> <seg xml:id="L150-01-01-11">xeen</seg> <seg xml:id="L150-01-01-12">tsinia</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-01-02"><seg xml:id="L150-01-02-01">Ta</seg> <seg xml:id="L150-01-02-02">kaa</seg> <seg xml:id="L150-01-02-03">u'un</seg> <seg xml:id="L150-01-02-04">ixchaan</seg> <seg xml:id="L150-01-02-05">ntakoi</seg> <seg xml:id="L150-01-02-06">ntsichia</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-01-03"><seg xml:id="L150-01-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-01-03-02">ntsaa</seg> <seg xml:id="L150-01-03-03">iin</seg> <seg xml:id="L150-01-03-04">stiki</seg> <seg xml:id="L150-01-03-05">yucha</seg> <seg xml:id="L150-01-03-06">ka</seg> <seg xml:id="L150-01-03-07">vari</seg> <seg xml:id="L150-01-03-08">kunku'in</seg> <seg xml:id="L150-01-03-09">katsa'in</seg> <seg xml:id="L150-01-03-10">kava</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-01-04"><seg xml:id="L150-01-04-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-01-04-02">ntsinia</seg> <seg xml:id="L150-01-04-03">nuu</seg> <seg xml:id="L150-01-04-04">ñantu'u</seg> <seg xml:id="L150-01-04-05">likui</seg> <seg xml:id="L150-01-04-06">ka</seg> <seg xml:id="L150-01-04-07">kisi</seg> <seg xml:id="L150-01-04-08">so</seg> <seg xml:id="L150-01-04-09">nui</seg> <seg xml:id="L150-01-04-10">ñantu'i</seg><c>,</c> <seg xml:id="L150-01-04-11">vari</seg> <seg xml:id="L150-01-04-12">vitsi</seg> <seg xml:id="L150-01-04-13">xeen</seg> <seg xml:id="L150-01-04-14">chikuii</seg> <seg xml:id="L150-01-04-15">ka</seg> <seg xml:id="L150-01-04-16">ra</seg> <seg xml:id="L150-01-04-17">ñantu'i</seg> <seg xml:id="L150-01-04-18">nuu</seg> <seg xml:id="L150-01-04-19">nikanchii</seg> <seg xml:id="L150-01-04-20">takua</seg> <seg xml:id="L150-01-04-21">nantasaa</seg> <seg xml:id="L150-01-04-22">sati</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L150-02"> <p><seg xml:id="L150-02-01"><seg xml:id="L150-02-01-01">Nintakatu'un</seg> <seg xml:id="L150-02-01-02">likui</seg> <seg xml:id="L150-02-01-03">ka</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-02-02"><c>—</c><c>¿</c><seg xml:id="L150-02-02-01">A</seg> <seg xml:id="L150-02-02-02">nchii</seg> <seg xml:id="L150-02-02-03">vi</seg> <seg xml:id="L150-02-02-04">kunku'un</seg><c>?</c></seg> <seg xml:id="L150-02-03"><seg xml:id="L150-02-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-02-03-02">nikachi</seg> <seg xml:id="L150-02-03-03">stiki</seg> <seg xml:id="L150-02-03-04">ka</seg> <seg xml:id="L150-02-03-05">saan</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-02-04"><c>—</c><seg xml:id="L150-02-04-01">Vasa</seg> <seg xml:id="L150-02-04-02">ni</seg> <seg xml:id="L150-02-04-03">kunku'un</seg> <seg xml:id="L150-02-04-04">yu</seg> <c>—</c><seg xml:id="L150-02-04-05">nikachia</seg><c>,</c> <seg xml:id="L150-02-04-06">vari</seg> <seg xml:id="L150-02-04-07">tsa'a</seg> <seg xml:id="L150-02-04-08">ña</seg> <seg xml:id="L150-02-04-09">kunia</seg> <seg xml:id="L150-02-04-10">kunchi'i</seg> <seg xml:id="L150-02-04-11">ña</seg> <seg xml:id="L150-02-04-12">kisi</seg> <seg xml:id="L150-02-04-13">so</seg> <seg xml:id="L150-02-04-14">likui</seg> <seg xml:id="L150-02-04-15">ka</seg> <seg xml:id="L150-02-04-16">ñantu'i</seg> <seg xml:id="L150-02-04-17">yu'u</seg> <seg xml:id="L150-02-04-18">yucha</seg> <seg xml:id="L150-02-04-19">ka</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-02-05"><seg xml:id="L150-02-05-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-02-05-02">nintakatu'un</seg> <seg xml:id="L150-02-05-03">likui</seg> <seg xml:id="L150-02-05-04">ka</seg><c>:</c> </seg> <seg xml:id="L150-02-06"><c>—</c><c>¿</c><seg xml:id="L150-02-06-01">A</seg> <seg xml:id="L150-02-06-02">nchii</seg><c>?</c> <seg xml:id="L150-02-06-03">kuu</seg> <seg xml:id="L150-02-06-04">ña</seg> <seg xml:id="L150-02-06-05">tsatsu</seg> <seg xml:id="L150-02-06-06">ña</seg> <seg xml:id="L150-02-06-07">ka'nu</seg> <seg xml:id="L150-02-06-08">tuu</seg><c>?</c></seg></p> <p><graphic url="L150-02.png"/></p> </div> <div xml:id="L150-03"> <head><graphic url="L150-03.png"/></head> <p><seg xml:id="L150-03-01"><seg xml:id="L150-03-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-03-01-02">nikachi</seg> <seg xml:id="L150-03-01-03">stiki</seg> <seg xml:id="L150-03-01-04">ka</seg> <seg xml:id="L150-03-01-05">saan</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-03-02"><c>—</c><seg xml:id="L150-03-02-01">Ña</seg> <seg xml:id="L150-03-02-02">tsatsi</seg> <seg xml:id="L150-03-02-03">kuu</seg> <seg xml:id="L150-03-02-04">ntayo'o</seg><c>,</c> <seg xml:id="L150-03-02-05">ku'u</seg> <seg xml:id="L150-03-02-06">tsi</seg> <seg xml:id="L150-03-02-07">icha</seg> <seg xml:id="L150-03-02-08">sara</seg> <seg xml:id="L150-03-02-09">tsi'i</seg> <seg xml:id="L150-03-02-10">kua'a</seg> <seg xml:id="L150-03-02-11">xeen</seg> <seg xml:id="L150-03-02-12">chikuii</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-03-03"><seg xml:id="L150-03-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-03-03-02">ntakani</seg> <seg xml:id="L150-03-03-03">ini</seg> <seg xml:id="L150-03-03-04">likui</seg> <seg xml:id="L150-03-03-05">ka</seg> <seg xml:id="L150-03-03-06">su'a</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-03-04"><c>"</c><seg xml:id="L150-03-04-01">Va'a</seg> <seg xml:id="L150-03-04-02">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L150-03-04-03">nako'on</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-03-05"><seg xml:id="L150-03-05-01">Nako'o</seg> <seg xml:id="L150-03-05-02">ta</seg> <seg xml:id="L150-03-05-03">chikuii</seg> <seg xml:id="L150-03-05-04">ra</seg> <seg xml:id="L150-03-05-05">takua</seg> <seg xml:id="L150-03-05-06">nantoo</seg> <seg xml:id="L150-03-05-07">tono</seg> <seg xml:id="L150-03-05-08">mee</seg> <seg xml:id="L150-03-05-09">stiki</seg><c>,</c> <seg xml:id="L150-03-05-10">ra</seg> <seg xml:id="L150-03-05-11">takua</seg> <seg xml:id="L150-03-05-12">saan</seg> <seg xml:id="L150-03-05-13">nakachia</seg> <seg xml:id="L150-03-05-14">tsion</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-03-06"><c>¿</c><seg xml:id="L150-03-06-01">Chanu</seg> <seg xml:id="L150-03-06-02">va'a</seg> <seg xml:id="L150-03-06-03">ña</seg> <seg xml:id="L150-03-06-04">ka'nu</seg> <seg xml:id="L150-03-06-05">tuu</seg> <seg xml:id="L150-03-06-06">ra</seg> <seg xml:id="L150-03-06-07">ta</seg> <seg xml:id="L150-03-06-08">niya'a</seg> <seg xml:id="L150-03-06-09">yucha</seg> <seg xml:id="L150-03-06-10">ka</seg> <seg xml:id="L150-03-06-11">ra</seg> <seg xml:id="L150-03-06-12">luu</seg> <seg xml:id="L150-03-06-13">ntsio</seg> <seg xml:id="L150-03-06-14">ku</seg><c>?</c><c>"</c></seg> </p> </div> <div xml:id="L150-04"> <p><seg xml:id="L150-04-01"><seg xml:id="L150-04-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-04-01-02">kuacha</seg> <seg xml:id="L150-04-01-03">xeen</seg> <seg xml:id="L150-04-01-04">likui</seg> <seg xml:id="L150-04-01-05">ntakuian</seg> <seg xml:id="L150-04-01-06">sketi</seg> <seg xml:id="L150-04-01-07">sketi</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-04-02"><seg xml:id="L150-04-02-02">Sara</seg> <seg xml:id="L150-04-02-03">ntsai</seg> <seg xml:id="L150-04-02-04">yu'u</seg> <seg xml:id="L150-04-02-05">yucha</seg> <seg xml:id="L150-04-02-06">ka</seg> <seg xml:id="L150-04-02-07">sara</seg> <seg xml:id="L150-04-02-08">ntsikutanchii</seg> <seg xml:id="L150-04-02-09">nuu</seg> <seg xml:id="L150-04-02-10">yuu</seg> <seg xml:id="L150-04-02-11">ka</seg> <seg xml:id="L150-04-02-12">sara</seg> <seg xml:id="L150-04-02-13">nikitsai</seg> <seg xml:id="L150-04-02-14">tsi'a</seg> <seg xml:id="L150-04-02-15">chikuii</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-04-03"><seg xml:id="L150-04-03-01">Ntsinia</seg> <seg xml:id="L150-04-03-02">ña</seg> <seg xml:id="L150-04-03-03">tsa</seg> <seg xml:id="L150-04-03-04">ntsitu</seg> <seg xml:id="L150-04-03-05">titsia</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-04-04"><seg xml:id="L150-04-04-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-04-04-02">nakoi</seg> <seg xml:id="L150-04-04-03">ntsikuntu'i</seg> <seg xml:id="L150-04-04-04">inka</seg> <seg xml:id="L150-04-04-05">tsio</seg> <seg xml:id="L150-04-04-06">yu'u</seg> <seg xml:id="L150-04-04-07">yucha</seg> <seg xml:id="L150-04-04-08">ka</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-04-05"><seg xml:id="L150-04-05-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-04-05-02">nikitsaa</seg> <seg xml:id="L150-04-05-03">kini</seg> <seg xml:id="L150-04-05-04">nto'o</seg> <seg xml:id="L150-04-05-05">titsia</seg> <seg xml:id="L150-04-05-06">sara</seg> <seg xml:id="L150-04-05-07">ntakuian</seg> <seg xml:id="L150-04-05-08">sketi</seg><c>.</c></seg></p> <p><graphic url="L150-04.png"/></p> </div> <div xml:id="L150-05"> <p><seg xml:id="L150-05-01"><seg xml:id="L150-05-01-01">Cha</seg> <seg xml:id="L150-05-01-02">ntakani</seg> <seg xml:id="L150-05-01-03">inia</seg>:</seg> <seg xml:id="L150-05-02"><c>"</c><seg xml:id="L150-05-02-01">Vichi</seg> <seg xml:id="L150-05-02-02">ra</seg> <seg xml:id="L150-05-02-03">nasketa</seg> <seg xml:id="L150-05-02-04">ko'on</seg> <seg xml:id="L150-05-02-05">takua</seg> <seg xml:id="L150-05-02-06">nantuva'a</seg> <seg xml:id="L150-05-02-07">titso</seg><c>"</c><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-05-03"><seg xml:id="L150-05-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-05-03-02">ta</seg> <seg xml:id="L150-05-03-03">kusketi</seg> <seg xml:id="L150-05-03-04">ku'in</seg> <seg xml:id="L150-05-03-05">ra</seg><c>¡</c><seg xml:id="L150-05-03-06">nikanti</seg> <seg xml:id="L150-05-03-07">titsia</seg> <seg xml:id="L150-05-03-08">tono</seg> <seg xml:id="L150-05-03-09">kanti</seg> <seg xml:id="L150-05-03-10">kuete</seg><c>!</c></seg></p> <p><graphic url="L150-05.png"/></p> </div> <div xml:id="L150-06"> <p><seg xml:id="L150-06-01"><seg xml:id="L150-06-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-06-01-02">ntsini</seg> <seg xml:id="L150-06-01-03">so'o</seg> <seg xml:id="L150-06-01-04">stiki</seg> <seg xml:id="L150-06-01-05">ka</seg> <seg xml:id="L150-06-01-06">ra</seg> <seg xml:id="L150-06-01-07">sketi</seg> <seg xml:id="L150-06-01-08">kua'in</seg> <seg xml:id="L150-06-01-09">ra</seg> <seg xml:id="L150-06-01-10">nika'in</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-06-02"><c>—</c><seg xml:id="L150-06-02-01">Meeko</seg> <seg xml:id="L150-06-02-02">nikini</seg> <seg xml:id="L150-06-02-03">na</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-06-03"><seg xml:id="L150-06-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-06-03-02">sketi</seg> <seg xml:id="L150-06-03-03">sketi</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-06-04"><seg xml:id="L150-06-04-01">Cha</seg> <seg xml:id="L150-06-04-02">ta</seg> <seg xml:id="L150-06-04-03">ntakunchi'i</seg> <seg xml:id="L150-06-04-04">ra</seg> <seg xml:id="L150-06-04-05">ntsinia</seg> <seg xml:id="L150-06-04-06">ña</seg> <seg xml:id="L150-06-04-07">likui</seg> <seg xml:id="L150-06-04-08">ka</seg> <seg xml:id="L150-06-04-09">kuu</seg> <seg xml:id="L150-06-04-10">ña</seg> <seg xml:id="L150-06-04-11">nikanti</seg> <seg xml:id="L150-06-04-12">titsi</seg><c>.</c></seg> </p> <p><graphic url="L150-06.png"/></p> </div> <div xml:id="L150-07"> <p><seg xml:id="L150-07-01"><seg xml:id="L150-07-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-07-01-02">nika'an</seg> <seg xml:id="L150-07-01-03">stiki</seg> <seg xml:id="L150-07-01-04">ka</seg> <seg xml:id="L150-07-01-05">saan</seg><c>:</c></seg> <seg xml:id="L150-07-02"><c>—</c><seg xml:id="L150-07-02-01">Va'a</seg> <seg xml:id="L150-07-02-02">ña</seg> <seg xml:id="L150-07-02-03">likui</seg> <seg xml:id="L150-07-02-04">ka</seg> <seg xml:id="L150-07-02-05">kunia</seg> <seg xml:id="L150-07-02-06">ña</seg> <seg xml:id="L150-07-02-07">ntuka'nui</seg> <seg xml:id="L150-07-02-08">tono</seg> <seg xml:id="L150-07-02-09">meeko</seg> <seg xml:id="L150-07-02-10">kua'a</seg> <seg xml:id="L150-07-02-11">xeen</seg> <seg xml:id="L150-07-02-12">tunto'o</seg> <seg xml:id="L150-07-02-13">nikui</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-07-03"><seg xml:id="L150-07-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-07-03-02">nikitsaa</seg> <seg xml:id="L150-07-03-03">stiki</seg> <seg xml:id="L150-07-03-04">ka</seg> <seg xml:id="L150-07-03-05">tsakui</seg> <seg xml:id="L150-07-03-06">vari</seg> <seg xml:id="L150-07-03-07">ntsi'i</seg> <seg xml:id="L150-07-03-08">likui</seg> <seg xml:id="L150-07-03-09">ka</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-07-04"><seg xml:id="L150-07-04-01">Sara</seg> <seg xml:id="L150-07-04-02">nai</seg> <seg xml:id="L150-07-04-03">likui</seg> <seg xml:id="L150-07-04-04">ka</seg> <seg xml:id="L150-07-04-05">kua'in</seg> <seg xml:id="L150-07-04-06">kunkutsia</seg> <seg xml:id="L150-07-04-07">ti</seg> <seg xml:id="L150-07-04-08">titsi</seg> <seg xml:id="L150-07-04-09">ñu'u</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L150-07-05"><c>—</c><seg xml:id="L150-07-05-01">Vari</seg> <seg xml:id="L150-07-05-02">tatu</seg> <seg xml:id="L150-07-05-03">nantanchiko</seg> <seg xml:id="L150-07-05-04">ko</seg> <seg xml:id="L150-07-05-05">yo'o</seg> <seg xml:id="L150-07-05-06">katso</seg> <seg xml:id="L150-07-05-07">icha</seg> <seg xml:id="L150-07-05-08">ra</seg> <seg xml:id="L150-07-05-09">kini</seg> <seg xml:id="L150-07-05-10">kutsa'in</seg><c>,</c> <seg xml:id="L150-07-05-11">ña</seg> <seg xml:id="L150-07-05-12">va'a</seg> <seg xml:id="L150-07-05-13">ka</seg> <seg xml:id="L150-07-05-14">nakutsi</seg> <seg xml:id="L150-07-05-15">ko</seg> <seg xml:id="L150-07-05-16">ña</seg> <c>—</c><seg xml:id="L150-07-05-17">nika'in</seg><c>.</c></seg></p> <p><graphic url="L150-07.png"/></p> </div> </body> </text> </TEI> Hide page breaks Views diplomatic normalized Likui tsi stiki El rano y el toro Verónica Bautista Ramírez Gisela Beckmann María Gómez Hernández TEI Encoding Jack T. Bowers This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors. Hubo un sapo que quería ser tan grande como el toro y tomó mucha agua para crecer. De tanta que tomó, su barriga le explotó y el toro lo lamentó. Linkui tsi stiki Bautista Ramírez, Verónica; Beckmann, Gisela Gómez Hernández, María. 2008. (2nd ed.). Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L150-SapoToro-mix.htm @mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable segment In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); character Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; division Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model#tax.sil-mix with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.); Iin kii iin likui ñantu'i yu'u iin yucha vari vitsi xeen tsinia . Ta kaa u'un ixchaan ntakoi ntsichia . Sara ntsaa iin stiki yucha ka vari kunku'in katsa'in kava . Sara ntsinia nuu ñantu'u likui ka kisi so nui ñantu'i , vari vitsi xeen chikuii ka ra ñantu'i nuu nikanchii takua nantasaa sati . Nintakatu'un likui ka : — ¿ A nchii vi kunku'un ? Sara nikachi stiki ka saan : — Vasa ni kunku'un yu — nikachia , vari tsa'a ña kunia kunchi'i ña kisi so likui ka ñantu'i yu'u yucha ka . Sara nintakatu'un likui ka : — ¿ A nchii ? kuu ña tsatsu ña ka'nu tuu ? Sara nikachi stiki ka saan : — Ña tsatsi kuu ntayo'o , ku'u tsi icha sara tsi'i kua'a xeen chikuii . Sara ntakani ini likui ka su'a : " Va'a ka , nako'on . Nako'o ta chikuii ra takua nantoo tono mee stiki , ra takua saan nakachia tsion : ¿ Chanu va'a ña ka'nu tuu ra ta niya'a yucha ka ra luu ntsio ku ? " Sara kuacha xeen likui ntakuian sketi sketi . Sara ntsai yu'u yucha ka sara ntsikutanchii nuu yuu ka sara nikitsai tsi'a chikuii . Ntsinia ña tsa ntsitu titsia . Sara nakoi ntsikuntu'i inka tsio yu'u yucha ka . Sara nikitsaa kini nto'o titsia sara ntakuian sketi . Cha ntakani inia: " Vichi ra nasketa ko'on takua nantuva'a titso " . Sara ta kusketi ku'in ra ¡ nikanti titsia tono kanti kuete ! Sara ntsini so'o stiki ka ra sketi kua'in ra nika'in : — Meeko nikini na . Sara sketi sketi . Cha ta ntakunchi'i ra ntsinia ña likui ka kuu ña nikanti titsi . Sara nika'an stiki ka saan : — Va'a ña likui ka kunia ña ntuka'nui tono meeko kua'a xeen tunto'o nikui . Sara nikitsaa stiki ka tsakui vari ntsi'i likui ka . Sara nai likui ka kua'in kunkutsia ti titsi ñu'u . — Vari tatu nantanchiko ko yo'o katso icha ra kini kutsa'in , ña va'a ka nakutsi ko ña — nika'in . ToolboxHide page breaks Themes: Default Sleepy Time Terminal Likui tsi stiki El rano y el toro Verónica Bautista Ramírez Gisela Beckmann María Gómez Hernández TEI Encoding Jack T. Bowers This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors. Hubo un sapo que quería ser tan grande como el toro y tomó mucha agua para crecer. De tanta que tomó, su barriga le explotó y el toro lo lamentó. Linkui tsi stiki Bautista Ramírez, Verónica; Beckmann, Gisela Gómez Hernández, María. 2008. (2nd ed.). Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L150-SapoToro-mix.htm @mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable segment In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); character Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; division Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.); Iin kii iin likui ñantu'i yu'u iin yucha vari vitsi xeen tsinia . Ta kaa u'un ixchaan ntakoi ntsichia . Sara ntsaa iin stiki yucha ka vari kunku'in katsa'in kava . Sara ntsinia nuu ñantu'u likui ka kisi so nui ñantu'i , vari vitsi xeen chikuii ka ra ñantu'i nuu nikanchii takua nantasaa sati . Nintakatu'un likui ka : — ¿ A nchii vi kunku'un ? Sara nikachi stiki ka saan : — Vasa ni kunku'un yu — nikachia , vari tsa'a ña kunia kunchi'i ña kisi so likui ka ñantu'i yu'u yucha ka . Sara nintakatu'un likui ka : — ¿ A nchii ? kuu ña tsatsu ña ka'nu tuu ? Sara nikachi stiki ka saan : — Ña tsatsi kuu ntayo'o , ku'u tsi icha sara tsi'i kua'a xeen chikuii . Sara ntakani ini likui ka su'a : " Va'a ka , nako'on . Nako'o ta chikuii ra takua nantoo tono mee stiki , ra takua saan nakachia tsion : ¿ Chanu va'a ña ka'nu tuu ra ta niya'a yucha ka ra luu ntsio ku ? " Sara kuacha xeen likui ntakuian sketi sketi . Sara ntsai yu'u yucha ka sara ntsikutanchii nuu yuu ka sara nikitsai tsi'a chikuii . Ntsinia ña tsa ntsitu titsia . Sara nakoi ntsikuntu'i inka tsio yu'u yucha ka . Sara nikitsaa kini nto'o titsia sara ntakuian sketi . Cha ntakani inia: " Vichi ra nasketa ko'on takua nantuva'a titso " . Sara ta kusketi ku'in ra ¡ nikanti titsia tono kanti kuete ! Sara ntsini so'o stiki ka ra sketi kua'in ra nika'in : — Meeko nikini na . Sara sketi sketi . Cha ta ntakunchi'i ra ntsinia ña likui ka kuu ña nikanti titsi . Sara nika'an stiki ka saan : — Va'a ña likui ka kunia ña ntuka'nui tono meeko kua'a xeen tunto'o nikui . Sara nikitsaa stiki ka tsakui vari ntsi'i likui ka . Sara nai likui ka kua'in kunkutsia ti titsi ñu'u . — Vari tatu nantanchiko ko yo'o katso icha ra kini kutsa'in , ña va'a ka nakutsi ko ña — nika'in . Metadata TAPAS Title:Likui tsi stikiTitle:Likui tsi stikiAlternative title:El rano y el toroTAPAS Author:Ramírez, Verónica Bautista (Author)TAPAS Contributor:Bowers, Jack Thompson (Contributor)Author/Creator:Verónica Bautista Ramírez (Author)Contributor:Gisela Beckmann (Editor)María Gómez Hernández (Editor)Jack T. Bowers (TEI Encoding)Type of resource:TextGenre:Texts (document genres)Publicationstmt:This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.Related item:Linkui tsi stikiSubject:PEDAGOGICALFICTIONFOLKLORE Files TEI File: L150-tok.xml Project Details Project: Mixtepec-Mixtec Corpus and LexicographyCollection: SIL-Mexico Mixtepec-Mixtec Publications